جشن فعالیت زنان بومی برای حفظ دانش سنتی در روز جهانی |

درخواست او در پیامی به مناسبت روز جهانی مردمان بومی جهان که هر سال در 9 اوت برگزار می شود، ارائه می شود.

امسال تمرکز بر نقش زنان بومی در حفظ و انتقال دانش سنتی است.

قهرمانان فرهنگی

«زنان بومی هستند حافظان دانش سیستم های غذایی و داروهای سنتی. آنها قهرمان زبان ها و فرهنگ های بومی هستند. آنها از محیط زیست و حقوق بشر مردم بومی دفاع می کنندگفت آقای گوترش

“برای ساختن آینده ای عادلانه و پایدار که هیچ کس را پشت سر نگذارد، باید صدای زنان بومی را تقویت کنیم.”

دبیرکل سازمان ملل متحد با یادآوری سفر اخیر خود به سورینام گفت که دانش سنتی بومی می تواند راه حل هایی برای بسیاری از چالش های مشترک جهانی ارائه دهد، جایی که او آموخت که چگونه جوامع از جنگل های بارانی و تنوع زیستی غنی آن محافظت می کنند.

آقای. گوترش از کشورها خواست تا اعلامیه مهم سازمان ملل در مورد حقوق مردمان بومی را اجرا کنند و دانش سنتی بومی را به نفع همه ترویج دهند.

دبورا سوک، کشاورز، عضو جامعه پوکومچی، برای برنامه جهانی غذا (WFP) در گواتمالا کار می کند.

دبورا سوک، کشاورز، عضو جامعه پوکومچی، برای برنامه جهانی غذا (WFP) در گواتمالا کار می کند.

‘ما مثل هم هستیم’

در ارتباط با روز جهانی، برنامه جهانی غذا (WFP) کمک های برخی از کارکنان خود را که از جوامع بومی هستند برجسته کرده است.

دبورا سوک، یک متخصص کشاورزی در گواتمالا، اولین زن از گروه قومی پوکومچی است که از دانشگاه فارغ التحصیل شده است.

خانم. سوک به عنوان یک تکنسین میدانی برنامه جهانی غذا در شهرداری سن کریستوبال، که در بخش آلتا وراپاز در شمال مرکزی گواتمالا قرار دارد، کار می کند.

او از اجرای فعالیت‌های تاب‌آوری در جوامع بومی پوقمچی و قیقچی برای کاهش فقر و گرسنگی حمایت می‌کند. شغل او شامل میزبانی کارگاه‌ها، رهبری جلسات یا بازدید از خانواده‌ها در خانه‌هایشان است.

وقتی خانم‌ها من را در حال رانندگی می‌بینند و من با کت و شلوار بیرون می‌روم، متعجب می‌شوند و می‌گویند ما می‌دانستیم که پوقومچی صحبت می‌کنی، اما نمیدونستیم تو یکی از ما هستی. من این را به آنها می گویم ما مثل هم هستیم و آن همه ما می توانیم کارهای مختلفی انجام دهیم“.

روش خانم سوک که در سن کریستوبال تحت درمان قرار می‌گیرد، سال‌های نوری با تجربه‌اش در دانشگاه فاصله دارد، جایی که برخی افراد به هزینه او شوخی‌های رکیک می‌کنند.

غرور و تعصب

متأسفانه با دریافت مدرک فوق لیسانس این تبعیض پایان نیافت.

«وقتی با کت و شلوارم به جاهایی می رسم، با عباراتی تحقیرآمیز به من خیره می شوند. یک بار در حالی که منتظر شروع کارگاه آموزشی در یکی از مؤسسات دولتی مرتبط با آموزش و پرورش بودم، شخصی به من نزدیک شد تا ظروف کثیف را به من بدهد زیرا او فکر می کرد من شخص تمیز کننده هستم. او به یاد می آورد که وقتی فهمید من می خواهم کارگاه را تسهیل کنم بسیار شگفت زده شد.

“قبلاً از دید آنها بسیار متاثر می شدم، اما اکنون وقت نمی گذارم به آن توجه کنم زیرا من به آنچه هستم احساس غرور می کنماز مامان و پدری که دارم، از کسی که الان هستم.»

گواتمالا  کارکنان برنامه جهانی غذا، دبورا سوک، روز جهانی مردم بومی جهان

گواتمالا کارکنان برنامه جهانی غذا، دبورا سوک، روز جهانی مردم بومی جهان

احترام برای همه

خانم، سوک همیشه خارج از شهرداری خود کار می کرد، اما اکنون که به سن کریستوبال بازگشته است، می گوید: “کار کردن برای مردمم مایه خرسندی است”. او همچنین مفتخر است که الهام بخش جامعه خود است.

“هیچ چیز بیشتر از این مرا خوشحال نمی کند می دانم که می توانم به دیگران الهام بخشم او گفت: “ببین، اگر ما فرصتی برای مطالعه نداشتیم، حالا با این آموزش ها مهارت های دیگری خواهید داشت، چیزهای دیگری یاد خواهید گرفت.”

WFP از خانم پرسید. خوب است که او دوست دارد همکارانش در روز جهانی چه چیزی یاد بگیرند.

او گفت که می‌خواهد آنها بدانند که مردم بومی دارای اصول و ارزش‌هایی هستند و برای طبیعت احترام زیادی قائل هستند که به نوبه خود به معنای احترام به مردم است.

او پاسخ داد: “من دوست دارم آنها یاد بگیرند که ما برای ارزش کلمه احترام زیادی قائل هستیم، ارزش های فرهنگی زیادی داریم و ما افرادی هستیم که دوست داریم جلوتر برویم.”

«علاوه بر این، بسیاری از چیزهای منفی که در مورد مردم بومی گفته می شود، همین است درست نیست. چیزی که است ما فرصت ها را نداشتیماما وقتی آنها را داشتیم، توانستیم کارهای زیادی انجام دهیم.”


تمامی اخبار به صورت تصادفی و رندومایز شده پس از بازنویسی رباتیک در این سایت منتشر شده و هیچ مسئولتی در قبال صحت آنها نداریم